Direct naar de inhoud

Nieuws | Blijf up-to-date over de Bibliotheek

Herman van Asselt (Taalcoach): "Kom gewoon naar het Taalpunt."

Het verhaal van Herman van Asselt, Taalcoach in Nieuwleusen

Drie jaar geleden ongeveer begon Herman van Asselt uit Nieuwleusen als vrijwilliger bij het Taalpunt van Bibliotheek Dalfsen. Hij vertelt graag over dit werk en wat het voor hem en voor de mensen die hij helpt betekent. Het werk dat hij deed voor de Zonnebloem en de Rolstoelbus was fijn, maar hij wilde meer doen voor -met name jonge-  mensen. “Iets waar zij op langere termijn in hun leven iets aan hebben.” Toen hij de vacature bij het Vrijwilligerspunt Dalfsen voor Taalcoach zag, besloot hij zich aan te melden. “Taal is immers van wezenlijk belang om mee te kunnen doen in de samenleving, dus mensen helpen die de Nederlandse taal niet goed beheersen leek mij heel waardevol werk.”

Divers werk, verschillende mensen

Het werken als Taalcoach is heel divers vertelt Herman. “De vraag van mensen is heel verschillend. Zo help ik een Syrisch echtpaar dat gevlucht is voor de oorlog. Zij zijn zeer gemotiveerd, net als alle mensen die naar het Taalpunt gaan. Naar het Taalpunt gaan bedenk je immers zelf, het hoeft niet zoals inburgeren.” Als Taalcoach komt Herman bij mensen thuis, waar hij hen persoonlijk helpt. Dat kan gewoon koffie drinken zijn en praten, maar ook oefeningen doen. “Het leuke is dat je een klein beetje meekrijgt hoe andere culturen zijn,” aldus Herman.

 

Herman in het Taalpunt van Bibliotheekvestiging Nieuwleusen.

Op de vraag wat het lastigste is voor mensen die geen Nederlands spreken geeft hij aan dat de uitspraak het moeilijkste is voor mensen uit de Arabische gebieden. “Vooral de ‘uu’ is vreselijk. Ze zeggen ‘boeren’ in plaats van ‘buren’. Ik help hen dus ook echt met die uitspraak. Dat helpen gaat heel natuurlijk, je praat met elkaar en ondertussen verbeter je en herhaal je de uitspraak. De hulp kan ook praktischer zijn, zoals helpen bij het leren begrijpen van berichten van de overheid. Die zijn vaak erg complex, ook voor mensen die de taal wel goed beheersen. Stap voor stap nemen we het samen door en doorgronden we de boodschap.”

Ook mensen die het Nederlands wel als moedertaal hebben vinden het soms lastig om te lezen of te schrijven. “Zo had ik een man die heel slordig schreef, door veel te oefenen is het gelukt leesbaar en in ieder geval op de lijntjes te schrijven.” Dat is het leuke aan het werk vertelt Herman. “Als je mensen echt een stukje verder geholpen hebt.”

Herman besteedt ongeveer twee ochtenden per week aan het werk als Taalcoach. Hij gaat bij de mensen thuis langs en helpt iedereen persoonlijk. Om dit werk te kunnen doen heb je een goed taalgevoel nodig, inlevingsvermogen en geduld. Als je Taalcoach wilt worden, krijg je eerst een training.

Ook Taalcoach worden? Neem dan contact op met Sabine Sijbom, coördinator van het Taalpunt via of 06 33834681.